Search
Now showing items 1-8 of 8
Mevlana çevirilerinde sembollerin önemi: 'Ney' ve 'Gel' örneğinde Mesnevi'nin evrensel hoşgörü çağrısı
(Sakarya Üniversitesi, 2013)
Bu çalışmada Mesnevi’de yer alan sembolik ifadelerden örneklerle Mevlana’nın çağrısının evrensel boyutunu ele almaktayız. Mevlana öğretisinin evrensel boyuta taşınabilmesinde çeviriler önemli bir rol oynamaktadır. Mesnevi ...
The Plight of Marginalized Women in Khaled Hosseini’s a Thousand Splendid Suns in ‘The Third World Feminism’
(Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi / The Journal of International Social Research, 2019)
Third World Feminism’ investigates into the resistance and portrayal of women in literature in the oppressive and marginalizing territories. Postcolonial feminism highlights a tendency towards universalizing women by ...
Designing a learner-centered esp course for adults based on evidence from a questionnaire and incorporating the learners' aims into a situational-based syllabus
(Ankara Üniversitesi TÖMER, 2010)
This paper examines the organization of a six-week Conversational English ESP course design for the tweny-two adult administrative human resources staff working in the International Inlingua Language Learning Center in ...
Lawmaking through translation: ‘translating’ crimes and punishments
(Taylor & Francis, 2016)
This article examines the role translation played in the encounter between legal systems through the examination of the Ottoman Penal Code (1858), which was drafted using the French Penal Code (1810) as the source. The ...
Namus: woman as “translation”
(Trakya Üniversitesi, 2018)
This study aims to investigate the implications of namus for the construction/reproduction of female subjectivity in Turkey and reflect on the interconnections among language, law, gender and translation for examining the ...
Translator: Expert of what translator training and the changing/changeful identity of the translator
(Karabuk University, 2013)
The aim of this paper is to trace the contemporary perceptions/definitions of the translator and translation in Turkey where the translation profession is not a legally regulated profession. (In)visibility of the translator ...
Sadakat-Merkezli Çeviri Söylemini Lacancı Psikanaliz Çerçevesinde Yeniden Düşünmek
(Yakup YILMAZ, 2018)
Çevirmenin yorumlayan bir özne olduğu düşüncesi çeviribilimciler tarafından kuramsal düzeydeuzun süredir tartışılmakta olsa da çevirmenin yazarlık hakkı yaygın kabul görmekten hala uzaktır.Çevirmen, anlamın yegâne sahibi ...
Gender(ed) Subjectivity and Legitimacy in “Translation”: The Case of the Old Turkish Civil Code of 1926
(Yakup YILMAZ, 2018)
Bu makalenin amacı, 1907 tarihli İsviçre Medeni Kanunu’nun çevrilmesi yoluyla yapılan ve 76 yıl
yürürlükte kalmış olan 1926 tarihli Eski Türk Medeni Kanunu’nun “nesebi sahih çocuklar” ile ilgili
maddelerinin çevirisini ...